whiff примеры
- He himself tried the air again, and caught another musky whiff.
Он снова принюхался, и снова почувствовал резкий запах испражнений. - A whiff of aristocracy in your home!!!
Дуновение дворянства в вашем доме!!! - There is no feeling among them that the game is lost, no whiff of failure.
Они совсем не считают, что матч проигран и что их победили. - Her voice rose rather hysterically and Harry caught a powerful whiff of sherry even though the bottles had been left behind.
Её голос истерично взвился, и Гарри уловил мощное дуновение хереса, несмотря на то, что бутылки были уже далеко. - Her voice rose rather hysterically and Harry caught a powerful whiff of sherry even though the bottles had been left behind.
' Ее голос повысился скорее истерично, и Гарри поймал мощное дуновение хереса несмотря на то, что бутылки были далеко. - Back then, amidst the intense stench of blood, I caught a whiff of something fragrant, something even more appetizing than food.
В тот раз среди резкого запаха крови я смогла уловить едва различимый приятный аромат чего-то даже более аппетитного, чем еда. - Growl! As I caught a whiff of the meat bun’s fragrance, I felt a sudden pang of hunger. I swallowed a mouthful of saliva as I stared at it.
Я потянула носом запах булочки, у меня заурчало в животе, я почувствовала приступ голода. - Smaug certainly looked fast asleep, almost dead and dark, with scarcely a snore more than a whiff of unseen steam, when Bilbo peeped once more from the entrance.
Бильбо заглянул в пещеру. Смог, казалось, крепко спал и лежал, как мертвый, в темноте, потушив свое пламя, даже дымок не вырывался из ноздрей. - Now there was musketry fire; a good many loud reports, and a whiff of powder smoke came to Bush's nostrils in sharp contrast with the pure night air that he had been breathing.
Послышались громкие ружейные выстрелы, в ноздри Бушу ударил пороховой дым, так не похожий на чистый ночной воздух. - Smaug certainly looked fast asleep, almost dead and dark, with scarcely a snore more than a whiff of unseen steam, when Bilbo peeped once more from the entrance.
Смауг казался крепко спящим, почти мертвым и тем ным, и выпускал, похрапывая, едва ли больше, чем струй ку тонкого дыма, когда Бильбо вы глянул из проема. - With a slight pang, Harry remembered that if it hadn't been for Sirius, he would not have been going at all.When Harry reached Filch, the caretaker gave a great sniff as though trying to detect a whiff of something from Harry.
С небольшой болью, Гарри вспомнил, что без Сириуса, он бы вообще никуда не поехал. - Here have I been unconsciously toiling, not pleasuring—aye, and ignorantly smoking to windward all the while; to windward, and with such nervous whiffs, as if, like the dying whale, my final jets were the strongest and fullest of trouble.
Видно, круто мне приходится, если даже твои чары исчезли. Мне предстоят труды и тяготы, а не развлечения, а я, неразумный, все время курю и пускаю дым против ветра; так отчаянно пускаю против ветра дым, точно посылаю в воздух, как умирающий кит, последние свои фонтаны, самые мощные, самые грозные.