вытолк на китайском
- быть толковым: 晓事
- вытолкать: -аю, -аешь; -анный〔完〕выт`алкивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉(分几次)推出;赶出.
- вытолкнуть: -ну, -нешь; -нутый〔完〕выт`алкивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что推出,赶出;推到;〈口〉压出;起出;挤出. ~ (кого) за дверь把…推出门外. ~ пр`обку起出软木塞.
- быть бестолковым: 不了事
- толковый: 形容词 清楚的能干的详解的, -`ов〔形〕⑴有头脑的,明白道理的;〈口〉能干的,精明的. ~ челов`ек明白道理的人. ~ раб`отник精明强干的工作人员. ⑵清楚的,明白的,有条理的. ~ые слов`а有条理的话. ⑶(只用全)有注解的,详解的. ~ слов`арь р`усского язык`а俄语释义词典. ‖толк`ово (用于①②解). ‖толк`овос
- бестолковые: 独领风骚
- бестолковый: 形容词 无条理的,头脑不清的,, -`ов〔形〕⑴头脑不清的,糊涂的. ~ учен`ик糊涂学生. ⑵无条理的,杂乱无章的. ~ая сует`а乱忙. ~ расск`аз无条理的叙述. ‖бестолк`ово(用于②解). ‖бестолк`овость〔阴〕.
- вы́толкнуть: 排除排出
- вы́толкнуться: 弹出
- быть выше толпы: 超羣绝伦不羣
- вытереть стол: 拭棹
- толк: 名词 谈论闲谈道理意义本质好处, -а或-у〔阳〕〈口〉⑴(常用复)谈论,闲谈;闲话,传说. пуст`ые ~и无根据的传说. в`ызвать ~и引起纷纷议论. Пошл`и ~и (о ком-чём) 谈论起…来. ⑵道理,意义,意思;实质. говор`ить с ~ом说得有条有理. ⑶好处,益处;用处;成效. Как`ой теб`е ~?对你有什么好处?Взять в то
- толк1: 〔阳〕⑴(艺术)流派,(社会政治活动的)派别;宗教派别;教派. ⑵(带定语)学派. либер`алы р`азных ~ов各种派别的自由主义者. педаг`оги мак`аренковского ~а马卡连柯学派教育家.
- толк2: 〔感〕(用作谓)〈口〉相当于动词толк`ать (ся) , толкн`уть (ся) 的意义. Незам`етно под стол`ом ~ ног`ой сос`еда. 暗中在桌底下用脚踢了一下旁边的人。
- толки: 风语谣传风闻风评谚言飞言风话流言是非流语流说风谣风说风话儿风听人言谣言风言