Вход Регистрация

系集 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • ансамбль
  • 系闷:    pinyin:xìmènгоревать; тосковать, скучать
  • 系锁:    pinyin:xìsuǒстар., юр. заковать в цепи; лишить (лишение) свободы пожизненно
  • 系领导:    деканат
  • 系辞:    pinyin:xìcí1) толкование, комментарий (особенно к гексаграммам ?Ицзина?)2) грам. связка
  • 系颈:    pinyin:xìjǐng1) надевать на шею верёвку (обр. в знач.: идти с повинной)2) повеситься
  • 系蹄:    pinyin:xìtíкапкан, ловушка (для .животного)
  • 系风捕影:    pinyin:xìfēngbǔyǐngпытаться связать ветер и поймать тень (обр. в знач.: гоняться ш химерой, пытаться сделать невозможное)
  • 系踵:    pinyin:xìzhǒngследовать непрерывно друг за другом, идти по пятам одному за другим
  • 系马:    pinyin:xìmǎстреноживать лошадь
Примеры
  • 职类 任务或工作方案关联密切并要求类似技能组合的职系集合。
    Объединение группы должностей, тесно связанных с выполнением общих задач или программ работы и предусматривающих одинаковый набор профессиональных навыков.
  • 目前的职类将被重新配置,以确保有关职系集合内的工作人员和职位分布更加一致。
    Конфигурация существующих сетей будет обеспечивать более рациональное распределение персонала и должностей в соответствующих объединениях групп должностей.
  • 减疟伙伴关系集中作出巨大努力,确定如何以最有效的方式向脆弱人口提供驱虫蚊帐。
    В рамках Партнерства по борьбе с малярией большое внимание уделялось усилиям по определению наиболее эффективных путей распределения обработанных инсектицидами сеток среди уязвимых групп населения.
  • 如果全球伙伴关系集中关注联合国的弱势的小国,减贫和社会经济发展就能够实现。
    Цели сокращения масштабов нищеты и обеспечения социально-экономического развития вполне достижимы, если в глобальных партнерских отношениях упор будет сделан на положении слабых и уязвимых членов Организации Объединенных Наций.
  • 委员会的伙伴关系集会和学习中心因为所有有关的利益相关方交流最佳做法的经验教训提供了论坛。
    Кроме того, форум для обмена примерами наиболее эффективной практики и уроками, извлеченными всеми соответствующими заинтересованными сторонами, обеспечивали Ярмарка партнеров и Учебный центр Комиссии.
  • 这些卫星星系的平面指向另一个邻近的星系集团-M81星系团,或许可以追蹤到暗物质的大尺度分佈。
    Плоскость, в которой расположены галактики-спутники, направлена в сторону соседней группы галактик (группа M81), возможно, повторяя крупномасштабное распределение тёмной материи.
  • 为了建立国家级以下的联系集团,与美国国际开发署共同设立了一个合作项目以促进组成集团。
    В целях развития территориально-производственных комплексов на субнациональном уровне для содействия налаживанию связей между ТНК и местной экономикой был организован кооперационный проект с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД).
  • 然而,这并没有阻止法院在严格赔偿责任的案件中适用该概念,尽管他们将该联系集中于与工具或方式的关系上。
    Однако суды не стали из-за этого отказываться от использования этого понятия в делах, относящихся к строгой ответственности, хотя такую связь они выделяли в отношении методов.
  • 国际征聘人员将属于某一职类,而职类就是任务或工作方案关联密切并要求类似技能组合的职系集合。
    Сотрудники, набранные на международной основе, будут отнесены к одной или нескольким профессиональным сетям, каждая из которых включает совокупность групп должностей, тесно связанных выполнением общих задач или программ работы и предусматривающих сходный набор профессиональных навыков.
  • 因为长期的僵局,这种提法颇有吸引力,但让我强调指出,在关系集体安全的问题上,协商一致是决策的好办法。
    С учетом давно сложившегося на ней тупика такое предложение может показаться соблазнительным, однако я хотел бы подчеркнуть, что в вопросах, относящихся к коллективной безопасности, решение лучше принимать на основе консенсуса.