打击网络战争符合我们所有人的利益。 Борьба против кибервойны отвечает нашим общим интересам.
委员会就网络战及其对国际安全的影响问题交换了意见。 Совет провел обмен мнениями по вопросу о кибервойне и ее последствиях для международной безопасности.
网络战略必须按明确、一致、全面和及时的政策和准则执行。 Реализация стратегии сайта должна строиться на четких, согласованных, комплексных и своевременных руководящих положениях и политике.
目前正在与政府间发展管理局就其成员国网络战略进行对话。 Продолжается диалог с Межправительственным органом по вопросам развития относительно стра-тегии создания сетей для входящих в него государств.
就网络攻击和网络战争而言,更加难于确定肇事者并将其捉拿归案。 В случае кибернетических атак и кибервойны становится еще труднее установить виновного.
目前正在与抗旱局对话,准备为该局管辖的国家制定一项网络战略。 Продолжается диалог с МОВЗР относительно стратегии создания сетей для стран МОВЗР.
国际合作是通过瑞士国家网络战略需要加强的一个行动领域。 Международное сотрудничество является одной из областей, деятельность в которой необходимо укреплять с использованием Национальной стратегии защиты Швейцарии от компьютерных рисков.
在执行和审查出版物政策时,必须确保与宣传和网络战略的一致性。 В процессе осуществления и обзора издательской политики необходимо добиваться ее полной согласованности с коммуникационной стратегией и вебстратегией.
这三家组织已开始协调开展提高对网络犯罪和网络战威胁的认识的活动。 Эти три организации уже приступили к координации деятельности в целях повышения осведомленности общественности по проблемам киберпреступности и кибернетической войны.