通俗化 перевод
Произношение: [ tōngsúhuà ] Голос
Перевод
Мобильная
- pinyin:tōngsúhuà
популяризация; популяризировать
- 通俗: [tōngsú] популярный, общедоступный 通俗读物 [tōngsú dúwù] — популярная литература; популярное издание 通俗易懂 [tōngsú yìdǒng] — общепонятный; общедоступный
- 通俗化的: популярный
- 俗化: pinyin:súhuà1) нравы и воспитание2) влияние дурных обычаев; вульгаризация, опошление
- 世俗化: pinyin:shìsúhuàсекуляризировать; секуляризация
- 庸俗化: [yōngsúhuà] опошлять; вульгаризировать; опошление; вульгаризация
- 粗俗化: pinyin:cūsúhuàвульгаризировать; вульгаризация
- 通俗书: pinyin:tōngsúshūпопулярная (общедоступная) книга; лубочная книжка
- 通俗剧: Мелодрама
- 通俗性: популярность
- 通俗的: популярныйдоступный
- 通俗语: pinyin:tōngsúyǔобиходный язык
- 不典而通俗: лишённый классического изящества и вульгарный (о стиле сочинения)
- 通俗地说: про́ще говоря́
- 通俗拉丁语: народная латынь
- 通俗教育: общедоступное (популярное, доступное для масс) образование; общеобразовательный
Примеры
- 按照利比里亚法律和《公约》的要求,出版《公约》并使其通俗化。
публикация Конвенции и включение ее положений во внутреннее законодательство, как этого требуют законы Либерии и условия Конвенции. - 因此,它是衍生一切法律的源泉,包括通俗化的国际条约义务。
По сути, она представляет собой источник, из которого можно вывести все законы, включая международные договорные обязательства, включенные во внутреннее законодательство. - 不过,《公约》必须通俗化,以便合乎非对立的法律,从而推进其执行和适用。
Тем не менее необходимо включить Конвенцию во внутреннее законодательство в целях обеспечения соответствия неантагонистическим законам, что будет способствовать ее претворению в жизнь и применению. - “文明冲突”这一通俗化了措词正迅速成为一种自我实现的预言,一条使世界陷入深刻分裂的想象性界线。
События 11 сентября и их последствия еще более усилили эту тенденцию. - 经济业绩与教育成就之间的密切联系导致了在阐述经济增长的发展问题过程对人力资本概念的定形化和通俗化。
Существование тесной взаимосвязи между уровнем эффективности экономики и уровнем образования привело к закреплению и повсеместному распространению понятия "человеческий капитал", а также к широкому употреблению этого термина в трудах по вопросам экономического роста и развития.