grovel перевод
Простое прошедшее: groveled
Настоящее совершенное: groveled
Настоящее длительное: groveling
Настоящее совершенное: groveled
Настоящее длительное: groveling
Перевод
Мобильная
- 1) низкопоклонство, подхалимаж
2) быть распростертым ниц; ползать
3) пресмыкаться, унижаться
Ex: to grovel before smb. пресмыкаться перед кем-либо
Ex: to grovel at smb.'s feet ползать у кого-либо в ногах
Ex: to grovel in the dirt унижаться
- grove-type determinant: см. intrachain determinant
- grove, oxfordshire: Гров (Англия)
- groveled: Униженный
- grove, germany: Грове (Германия)
- groveling: Унижение
- grove's dictionary: Словарь Гроува
- groveller: 1) подхалим, низкопоклонник
- grove township, stearns county, minnesota: Гров (тауншип, Миннесота)
- grovelling: 1) лежащий ниц2) стелющийся по земле (о растении)3) унижающийся, лебезящий, подхалимствующий Ex: grovelling toadies подхалимы, лизоблюды
Примеры
- With regard to it they yet grovel in darkness and will.
То были тени Башей, не желавшие расстаться с ними и по смерти. - How fitting to have the Russians grovel in Prague and cheer on the war president as the world's symbol of peace and goodwill.
Было бы очень кстати полюбоваться на то, как русские пресмыкаются в Праге, а также поаплодировать президенту воюющей страны, ставшему символом мира и доброй воли. - But these classes of society were defending their own greedy interests, they were immersed in their own narrow mode of life, and they outdid themselves in a servile groveling before the powers of this world.
ло бить лежачего. Но сословия эти защищали свои корыстные интересы, погружены были в ограниченный быт, отличались рабьей покорностью перед сильными мира сего. - Do you understand that? I want to see his tears! I want to see him pleading as she pleaded with me. I want to see him grovel, I want to see him dead and his whore pleasuring my men.
Хочу видеть, как он пресмыкается, хочу видеть его мертвым, хочу видеть его шлюху, услаждающую моих солдат. - “‘“Is it such a fast that I have chosen—a day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, to grovel in sackcloth and ashes?
Думаете, мне угодно видеть, как человек томит свою душу? Думаете, я хочу, чтобы он склонял свою голову, как тростник, чтобы пресмыкался в рубище и прахе? Осмелитесь ли называть это постом и днем, угодным Господу?