Вход Регистрация

гладь перевод на английский

Голос:
"гладь" это"гладь" на китайском"гладь" примеры
ПереводМобильная
  • I жен. smooth/glassy/mirror-like surface тишь да гладь II жен. satin-stitch вышивать гладью

    гладь :
    1. smooth surface
    2. satin stitch тишь да гладь col. peace and harmony
Примеры
  • The wall finish compound can be applied without the need of sanding.
    С помощью этого материала можно выполнить гладь без необходимости шлифования.
  • She stared at me, the look in her eyes as clear as day.
    Она уставилась на меня своим ясным, словно гладь воды, взглядом.
  • Usually do not last longer storm three days, after which the water surface again reminds obedient and affectionate animal.
    Как правило, шторма длятся не дольше трех дней, после чего водная гладь снова напоминает послушного и ласкового зверя.
  • From the windows of three double rooms and suites overlooking the forest area of the park, and the water surface of the Dnieper.
    Из окон трех двуместных уютных номеров открывается вид на лесную зону парка, и на водную гладь Днепра.
  • No breath of air now ruffled the black surface of the water of the bay, smooth enough to bear faint reflections of the stars.
    Ни малейшее дуновение ветерка не тревожило гладь воды заливе, такую ровную, что в ней отражались звезды.
  • Here and there water shone like silver, and beyond, the land rose into blue undulating hills, and so faded into the serenity of the sky.
    Кое-где отливала серебром зеркальная гладь воды, а вдали тянулись голубоватые волнистые гряды холмов, растворяясь в прозрачной синеве воздуха.
  • Blue expanse of the lake each year attracts people to plunge into it, enjoy its coolness and keep an unforgettable impressions on the amazingly beautiful photographs.
    Голубая гладь озера каждый год манит людей окунуться в нее, насладиться ее прохладой и оставить о себе незабываемые впечатления на удивительной красоты фотоснимках.
  • All was silent, save for the rumour of war in the City down below, and they heard the water dripping sadly from the dead branches into the dark pool.
    Лишь отдаленный шум битвы нарушал тишину, и, разбиваясь о темную гладь озера, печально звенели капли с поникших голых ветвей.
  • Along the pond is a narrow path, which only occasionally, through thickets discern the surface of the water, so soothing that I want to stay here as long as possible .
    Вдоль пруда идет узкая тропинка, с которой лишь изредка, сквозь густые заросли проглядывается водная гладь, настолько умиротворяющая, что здесь хочется остаться как можно дольше.
  • Quiet bays, golden sand dunes, pebbly beaches and the endless expanse of the sea — these are all things that can be found on the 300-kilometre resort area which stretches along the Black Sea coast.
    Отдых на побережье Черного моря Тихие бухты. Золотые барханы, галечные пляжи. Бесконечная гладь моря. Курортная полоса Черноморского побережья растянулась на 300 километров.
  • Больше примеров:  1  2