поберечь: совер.; (кого-л./что-л. ); несовер. беречь; разг.1) (сохранить) keep2) take care (of), look (after) поберечь свои силы ≈ to spare oneselfсов. (вн.)1. (сохранить) keep* (smth.) ;2. (проявить заботлив
беречь: несовер.; (кого-л./что-л. )1) take care (of), guard (from) (хранить); spare (щадить) беречь свое время ≈ to make the most of one's time; not waste time беречь тайну ≈ to keep a secret2) (от кого-л./
оберечься: несовер. - оберегаться; совер. - оберечься (от кого-л./чего-л. ) guard oneself (against, from); protect oneself (from) не оберешься хлопот с кем-л. ≈ разг. there will be no end of trouble with smb.
поберечься: несовер. - беречься; совер. - поберечься возвр. take care of oneself
беречься: I несовер.; возвр.1) (быть осторожным) be careful2) (кого-л./чего-л.; остерегаться) beware (of); take care (of); be on one's guard (against) берегись!, берегитесь! ≈ mind!, take care!, look out!, at
сберечь: несовер. - сберегать; совер. - сберечь (кого-л./что-л. )1) save, preserve (сохранять); protect (предохранять) сберегать пальто от моли ≈ to protect the coat from the moth сберегать время2) save, sav
уберечь: несовер. - уберегать; совер. - уберечь (кого-л./что-л. от кого-л./чего-л. ) safeguard (against), guard (against); (предостерегать) keep (from), preserve (from) уберечь ребенка от простуды ≈ to keep
обречь: несовер. - обрекать; совер. - обречь (кого-л./что-л. на что-л. ) doom (to), condemnсов. см. обрекать.
The Teacher must protect one from over-courageous investigations. Учитель должен оберечь от слишком отважных исследований.
But if sharp eyes distinguish the pathway of good, it should be protected. Но если зоркие глаза отличают тропинку добра, следует ее оберечь.
The right understanding must be cultivated, and it is better to tell too little than too much. Нужно оберечь правильное понимание, что лучше недосказать, нежели пересказать.
You wish to protect the Hierarch, and you do so not from fear, not for gain, but from love. Вы хотите оберечь Иерарха и делаете это не из страха, не из выгоды, но из любви.
But one can ima gine how difficult it is at times to protect those who rush into danger, indignant at the Guiding Hand. Но можно представить, насколько иногда трудно оберечь человека.
When I forewarn about the harm of any fissures, I already foresee how important it is to restrain humanity from any folly. Когда Предупреждаю о вреде всяческих трещин, уже Предвижу, как нужно оберечь человечество от неразумия.
The physical condition and the spirit are so closely interrelated that only by personal experience can one determine how to safeguard the correct approach of the fires. Физическое состояние так связано с духом, что лишь личный опыт может указать, как оберечь правильное наступление огней.
It is often necessary to agree with them about details in order to protect the most important, and encour age them in order to free them from fear. Thus, the methods of a wise physi cian must be acquired by a teacher of life. Часто в подробностях придется согласиться с ними, чтобы оберечь самое главное. Придется ободрить, чтобы избавить от страха.