мешать: I несовер.; (что-л. )1) (размешать) stir, agitate2) (с кем-л./чем-л.; смешать, перемешать) mix, mingle; blend (with)3) (с кем-л./чем-л.; разг.; уст.; принимать одно за другое) confuse; mix up; take
замешать: несовер. - замешивать; совер. - замешать (кого-л./что-л. ) (во что-л.) involve, entangle, mix up, implicate (in)сов. см. ; замешивать I.
мешать i: меш|ать I - , помешать (дт.) (препятствовать) prevent (smb.) , interfere (with), hinder (smb.) ; (беспокоить) be* in the way (of); ~ кому-л. be* in smb.`s way; не ~ай! leave me, him, etc. alone! don
мешаться: I несовер.; возвр.; (во что-л. ) (вмешиваться) meddle (with), interfere (with, in) не мешайтесь не в свое дело! ≈ mind your own business! II страд. от мешать I III несовер.; возвр. (путаться) become
намешать: несовер. - намешивать; совер. - намешать (что-л. во что-л.; чего-л. во что-л. ) add (to); mix in (to)сов. см. намешивать.
помешать: I несовер. - мешать; совер. - помешать без доп.1) (кому-л.) disturb (беспокоить); hinder, impede (стеснять)2) (кому-л./чему-л. делать что-л.) prevent (препятствовать); hinder, impede, hamper; interf
смешать: несовер. - смешивать; совер. - смешать (что-л. )1) mix (up), mingle; blend, merge (краски)2) разг. (приводить в беспорядок) lump together3) (перепутывать) confuseсмеш|ать - сов. см. смешивать; ~атьс
Could mingle poison with the wine of God. Могло примешать яд к вину Бога.
It was sad that some Governments had attempted to mix the humanitarian crisis with politics by attaching conditions to their offers of assistance. Оратор сожалеет также по поводу того, что правительства некоторых стран попытались примешать к гуманитарному кризису политические соображения и поставить свою помощь в зависимость от соблюдения определенных условий.
Through my own experience I have often had the feeling of reliving the Cathars' experience, and I see plainly that if some of them attempted to mix sexual relations into the true relationship between man and woman, they soon realized their error. По своему опыту я частенько, видимо, имел переживания Катара, и я ясно вижу, что если кто-то из них пытался примешать сексуальную связь в отношения между мужчиной и женщиной, то он быстро понимал свою ошибку.
Through my own experience I have often had the feeling of reliving the Cathars’ experience, and I see plainly that if some of them attempted to mix sexual relations into the true relationship between man and woman, they soon realized their error. По своему опыту я частенько, видимо, имел переживания Катара, и я ясно вижу, что если кто-то из них пытался примешать сексуальную связь в отношения между мужчиной и женщиной, то он быстро понимал свою ошибку.