Вход Регистрация

пятиться перевод на английский

Голос:
"пятиться" это"пятиться" на китайском"пятиться" примеры
ПереводМобильная
  • несовер. - пятиться; совер. - попятиться возвр. (move) back

    , попятиться back away, move/step/draw* back, retreat; (o лошади) back, jib.
  • выпятиться:    несовер. - выпячиваться; совер. - выпятиться; разг. protrude, stick out, thrust out, jut out, bulge out
  • кипятиться:    I несовер. - кипятиться; совер. - вскипятиться возвр. boil; get excited перен.; разг. II страд. от кипятить
  • попятиться:    несовер. - пятиться; совер. - попятиться возвр. (move) backпопят|иться - сов. см. пятиться; ~ный: идти на ~ный go* back on one`s word, back out.
  • вскипятиться:    несовер. - кипятиться; совер. - вскипятиться возвр. boil; get excited перен.; разг.
  • выпятить(ся):    сов. см. выпячивать(ся).
  • пялиться:    несовер.; возвр.; (на кого-л./что-л. ); разг. stare (at)
  • выпятить:    несовер. - выпячивать; совер. - выпятить (что-л. ); разг.1) stick out, throw out (живот, грудь и т.п.)2) перен. (over-)emphasize, over-stress, play up
  • кипятить:    несовер. - кипятить; совер. - вскипятить (что-л. ) boilкипят|ить - , вскипятить (вн.) boil (smth.) ; bring* (smth.) to the boil; ~ иться несов.1. (нагреваться) be* boiling;2. разг. (волноваться, гор
  • спятить:    совер.; разг. go balmy, go off one's rockerPf.col. to go nuts
  • надеяться встретиться с:    w look forward to meeting
  • надеяться встретиться со:    w look forward to meeting
  • вскипятить:    несовер. - кипятить; совер. - вскипятить (что-л. ) boilсов. см. кипятить; ~ся сов. разг. flare up.
  • выкипятить:    совер.; (что-л. ); разг. boil out, boil through
  • прокипятить:    несовер. - кипятить; совер. - прокипятить (что-л. ) boil thoroughlyсов. (вн.) boil (smth.) ; (стерилизовать) sterilize (smth.) ; ~ молоко boil milk.
  • спятить с ума:    F go mad ;
Примеры
  • We must move forward and not backwards.
    Мы должны продвигаться вперед, а не пятиться назад.
  • I think I would endorse, we must not step backwards.
    Как мне думается, я был бы склонен поддержать мысль о том, что нам не надо пятиться назад.
  • He decided he would be better off backing the way he had first been backing, and turned around again.
    Он решил, что безопаснее будет пятиться в ту сторону, куда он пятился сначала, и вновь развернулся.
  • Blodeuedd heard of this and fled, taking her maidens with her, but they were so frightened, that they ended up walking backwards to make sure nobody attacked them from behind.
    Блодейвед узнает об этом и убегает, забрав с собой своих служанок, но они так испуганы, что начинают пятиться, чтобы убедиться, что сзади никто не нападет.