English
Вход Регистрация

ced примеры

ced перевод  
ПримерыМобильная
  • The CED offers a six-year programme comprising four years of theoretical courses and two years of apprenticeship.
    Этим Центром предусмотрены шести- и четырехлетние теоретические курсы и двухлетние курсы профессионально-технической подготовки.
  • CED urged Uruguay to ensure that women and children who are victims of enforced disappearance are provided with special protection and assistance.
    КНИ настоятельно призвал Уругвай предоставлять женщинам и детям, ставшим жертвами насильственного исчезновения, особую защиту и помощь.
  • Portugal noted that it had participated in and supported the negotiations on CED and signed it in 2007.
    Португалия отметила, что она участвовала в переговорах по КНИ и оказывала содействие их проведению и что она подписала КНИ в 2007 году.
  • CAT, CRPD and CERD deal with individual communications within their plenary meetings, as will CED when communications start arriving.
    КПП, КПИ и КЛРД рассматривают индивидуальные сообщения в рамках своих пленарных заседаний, что будет делать и КНИ, как только сообщения начнут поступать на его адрес.
  • CED took note of the legislation on the transfer and dismissal of judges and recommended consolidating the independence of the judiciary.
    КНИ принял к сведению законодательство, касающееся порядка перевода судей с одного места работы на другое и их смещения с должности, и рекомендовал укреплять независимость судебной власти.
  • In 2013, CED considered that the country ' s legislation to prevent and punish enforced disappearances was not in full compliance with ICPPED.
    В 2013 году КНИ высказал мнение, что действующее в стране законодательство в области предупреждения и пресечения актов насильственного исчезновения не в полной мере соответствовало положениям МКЗЛНИ.
  • CED noted with concern that Uruguayan legislation did not provide for the complainant, the victim or relatives to participate fully as parties in criminal proceedings.
    КНИ с обеспокоенностью отметил, что законодательство Уругвая не предусматривает возможность полного участия заявителя, потерпевшего или членов его семьи в качестве сторон судебного разбирательства по уголовному делу.
  • CED was concerned that under Spanish law it was possible to suspend the right of habeas corpus when a state of emergency or siege had been declared.
    КНИ выразил обеспокоенность в связи с тем, что испанское законодательство допускает возможность приостановки действия права на хабеас корпус в случае объявления чрезвычайного или осадного положения.
  • Australia ' s first report under CED emphasizes that persons with disabilities are highly valued members of Australian communities and workplaces and make a positive contribution to Australian society.
    В первом докладе Австралии по КНИ подчеркивается, что инвалиды являются полезными членами общин и работниками и вносят позитивный вклад в жизнь австралийского общества.
  • It should be noted that Committees with limited membership or a small or nonexistent backlog, such as CAT, CED and CMW, are unlikely to request dual chambers.
    Следует отметить, что комитеты с ограниченным членским составом, а также с незначительной или вовсе отсутствующей задолженностью, такие как КПП, КНИ и КТМ, вряд ли будут просить о проведении сдвоенных заседаний.
  • First conceived in 1964, the CED system was widely seen as a technological success which was able to increase the density of a long-playing record by two orders of magnitude.
    Задуманная ещё в 1964 году компанией RCA, CED система рассматривалась как технологически успешный продукт, в котором удалось увеличить плотность по сравнению с долгоиграющей пластинкой на два порядка.
  • First conceived in 1964, the CED system was widely seen as a technological success which was able to increase the density of a long-playing record by two orders of magnitude.
    Задуманная ещё в 1964 году компанией RCA, CED система рассматривалась как технологически успешный продукт, в котором удалось увеличить плотность по сравнению с долгоиграющей пластинкой на два порядка.
  • Regarding cases of removal of children that might have occurred in Spain in the past, CED had received reports concerning obstacles to both the documentation of cases and the effectiveness of investigations.
    Что касается случаев неправомерного изъятия детей, предположительно имевших место в Испании в прошлом, то КНИ получил сообщения о препятствиях, существующих на пути как документирования таких случаев, так и проведения эффективных расследований.
  • CED stated that the Baka, Bakola, Bagyeli and Bedzang peoples were used as cheap manual labour and did not receive any salary or were paid a little bit or with alcohol.
    ЦОСР отметил, что представители народов бака, бакола, багили и едзанг используются в качестве дешевой рабочей силы и практически не получают никакой платы за свой труд или получают плату в виде алкогольных напитков.
  • While acknowledging the protection of victims and witnesses under Acts 18.026 and 18.315, CED was concerned that there were no mechanisms to ensure that such measures were applied effectively.
    Приняв к сведению меры защиты, устанавливаемые в интересах потерпевших и свидетелей в соответствии с законами № 18.026 и 18.315, КНИ, тем не менее, выразил обеспокоенность в связи с отсутствием механизмов, обеспечивающих действенное применение данных мер.
  • The analysing group noted that this is an extremely large amount of area totalling more than one-quarter of the total of Angola ' s territorial land and that very little detail was provided regarding efforts to be undertaken under the auspices of the CED.
    Анализирующая группа отметила, что это очень большая площадь, составляющая более четверти всей территории Анголы, и что приведено очень мало подробностей относительно тех усилий, которые должны быть предприняты под эгидой ИКР.