English
Вход Регистрация

land-tenure примеры

land-tenure перевод  
ПримерыМобильная
  • The land-tenure restructuring and regularization will be pursued with the international support.
    Перестройка системы землевладения и ее урегулирование будут осуществляться при международной поддержке.
  • Escaping from this vicious cycle is in many cases made more difficult by inappropriate land-tenure arrangements.
    Разорвать этот порочный круг во многих случаях трудно из-за отсутствия надлежащих механизмов землепользования.
  • He sighted clear property rights and effective land-tenure systems as crucial for ensuring forest health.
    По его мнению, четко обозначенные имущественные права и эффективные системы землевладения имеют решающее значение для обеспечения здорового состояния лесов.
  • Several reports mention that pursuing land-tenure reforms would greatly improve sustainable agricultural production systems in these areas.
    В ряде докладов упоминается, что реформирование землевладения позволило бы значительно улучшить системы устойчивого сельскохозяйственного производства в этих районах.
  • A number of reports mentioned that pursuing land-tenure reforms would greatly improve agricultural production in these areas.
    В ряде докладов упоминалось, что проведение реформ землевладения в значительной степени улучшило бы сельскохозяйственное производство в этих районах.
  • Macroeconomic stability, proper policy and regulatory frameworks and an established land-tenure system can attract responsible private investment.
    Макроэкономическая стабильность, надлежащие политика и нормативная основа, а также наличие сложившейся системы землепользования могут способствовать привлечению ответственных частных инвесторов.
  • This is the critical point at which the subsequent land-tenure became a factor of ethnicity and hence intensifying ethnic animosity.
    Это явилось критическим моментом, означавшим, что землевладение стало фактором этнической принадлежности, усиливающим, таким образом, этническую вражду.
  • The failure to address land-tenure issues has led farmers into marginal areas where they at times produce illicit drug crops to survive.
    Неурегулированность вопросов землевладения вынуждает фермеров перебираться в отдаленные районы, где они занимаются подчас выращиванием незаконных наркотических культур, чтобы обеспечить свое выживание.
  • Land-tenure issues related to biofuel production need to be also carefully evaluated, as discussed in more detail later on in the present report.
    Вопросы землевладения в контексте производства биотоплива также необходимо тщательно проанализировать, о чем будет более подробно сказано далее в настоящем докладе.
  • The land-tenure system has been identified as a critical issue in the entire strategy of combating desertification in agricultural areas, as it recognizes land ownership by local communities.
    Система землевладения указана в числе важнейших компонентов стратегии борьбы с опустыниванием в сельскохозяйственных районах, которая предусматривает признание земельной собственности местных общин.
  • The land-tenure system has been identified as a critical issue in the entire strategy of combating desertification in agricultural areas, as it recognizes land ownership by local communities.
    Важнейшим аспектом всей стратегии борьбы с опустыниванием в сельскохозяйственных районах была названа система землевладения, так как благодаря ей признается земельная собственность местных сообществ.
  • Reason to continue to use their weapons rather than to find a solution that is related to other land-tenure systems and to the sharing of water. All those issues have to be brought into that framework.
    Все эти вопросы должны быть решены в этих рамках.
  • A project to undertake a study on land-tenure issues related to tourism development in Pacific island countries has been prepared and is awaiting funding.
    Был подготовлен проект, предусматривающий проведение исследования по вопросам землепользования в плане развития туризма в островных странах, расположенных в Тихом океане; осуществление этого проекта будет начато после поступления средств, необходимых для его финансирования.
  • Typically in Latin America and the Caribbean, the area of agricultural land has recently increased, and programme activities focus on rural development, land-tenure reform, and food security.
    В последнее время для стран Латинской Америки и Карибского бассейна характерно увеличение площадей сельскохозяйственных угодий, а их программная деятельность в основном направлена на развитие сельских районов, реформу системы землевладения и обеспечение продовольственной безопасности.
  • The problem is not merely providing tenure security but also of providing users with the capacity to use their land-tenure rights in ways that enhance both sustainability and rural development.
    Проблема состоит не только в обеспечении гарантированного землепользования, но и в создании для землепользователей возможности использовать свои права землепользования таким образом, чтобы способствовать при этом большей стабильности и развитию сельских районов.
  • Other difficulties are encountered in the training of specialists and villagers, in dealing with land-tenure issues and in ensuring that the often precarious private sector remains dynamic.
    Определенные трудности возникают также в контексте осуществления деятельности по подготовке кадров и просвещению жителей сельских районов, а также решения вопросов, касающихся земельной собственности, и проблем, связанных в ряде случаев с хрупкостью динамичного частного сектора.
  • In many parts of the world, women's wealth of knowledge on forest resources has either been ignored or undermined, owing to lack of voice, unfavourable land-tenure structures, restrictive cultural practices, low levels of education and limited access to credit.
    Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам.
  • In many parts of the world, women ' s wealth of knowledge on forest resources has either been ignored or undermined, owing to lack of voice, unfavourable land-tenure structures, restrictive cultural practices, low levels of education and limited access to credit.
    Во многих районах мира накопленные женщинами богатые знания о лесных ресурсах либо не принимались в расчет, либо были утрачены, что объяснялось игнорированием мнения женщин, наличием неблагоприятных структур землевладения, ограничительной культурной практикой, низким уровнем образования и ограниченным доступом к кредитам.