plainer примеры
- Are we not in council behind closed doors, where speech may be plainer?
Но разве здесь сейчас присутствуют чужие, что мы не должны говорить прямо? - It could not have been plainer that not one of them was really amused.
Но ничто не доказывало убедительнее этого смеха, что ни один из них не находил происходящее забавным. - Are we not in council behind closed doors, where speech may be plainer?
– Он не будет выдан нами, Агарваэн. Разве мы не в совете, за закрытыми дверьми, где можно говорить откровеннее? - Lady Essex enters, wearing a plainer dress than before and tells Lady Rich that her original dress has gone missing.
Леди Эссекс выходит уже в простом платье и сообщает Пенелопе Рич, что её богатое платье пропало. - It would also show that he was in a hurry and danger was at hand, so that he had no time or did not dare to write anything longer or plainer.
Они так же означают, что он находился в опасности и очень торопился, так что не имел времени или не решился написать что-нибудь более длительное и ясное. - Although the plainer language of Atticism eventually became as belabored and ornate as the perorations it sought to replace, its original simplicity meant that it remained universally comprehensible throughout the Greek world.
И хотя простой язык аттикизма в итоге стал таким же витиеватым, как речь, которую он должен был заменить, его изначальная простота означала, что он будет понятен на всех территориях греческого мира. - But after a while the voices of Killi and Kiiski echoed plainer, steadily approaching, and it became clear that the bear was completing his customary circle, and so would return to the spot from where he had set out.
Братья потеряли всякую надежду догнать свою добычу. Но через минуту лай Килли и Кийски донесся уже отчетливей, все более приближаясь, и стало ясно, что медведь, сделав свой обычный круг, возвращался туда, откуда вышел. - Or, in plainer and stronger language, there is as much esoteric wisdom in some portions of the exoteric PurBnas and Pentateuch, as there is of nonsense and of designedly childish fancy, when read only in the dead-letter and murderous interpretations of the great dogmatic religions, and especially of their sects.
Или же, говоря просто и ясно, в некоторых частях экзотерических Пуран и Пятикнижия содержится столько же эзотерической Мудрости, сколько в них и нелепостей, и намеренной ребяческой фантазии, если читать лишь их мертвую букву и в убийственном толковании догматических религий и особенно их сект.