stirrup примеры
- An invention that made cavalry particularly effective was the stirrup.
Изобретением, сделавшим кавалерию очень эффективной, стало стремя. - The man was standing in his stirrups now and waving his arms extravagantly.
Привстав на стременах, он активно махал руками. - He shouted an order before he put his foot in the stirrup to mount.
Прежде чем сунуть ногу в стремя, он выкрикнул приказ. - Liu Han (1961) credited the invention of the stirrup to nomadic invaders of northern China.
Лю Хан приписывает изобретение стремени кочевым захватчикам Северного Китая. - Iron: The metal part of a stirrup, in which the foot of the rider rests.
При испуге или возбуждении волосы, покрывающие железу, поднимаются торчком. - He got his foot into the stirrup and swung himself awkwardly up into the saddle.
Он продел ногу в стремя и неуклюже вскарабкался в седло. - Allow easier access to building corners. Its upper part is compatible to the end stirrup.
Позволяют легче добраться до углов здания. Их верхняя часть совместима с боковыми скобами. - Pads with stirrups may also injure the horse's back due to lack of a tree.
Также у скарабеев между жуками могут возникать драки за обладание готовым скатанным шариком навоза. - The Lewiston team is dressed in similar fashion, but they have at least been provided with matching shoes and stirrups.
Команда из Льюистона одета так же, но их по крайней мере обеспечили бейсбольной обувью с шипами. - Shoes with laces are not suitable, because there is a risk to get stuck in the stirrups in the case of a fall.
Не подходит обувь со шнурками. В случае падения есть риск застрять в стремени. - Our main products are: CNC Stirrup bending machine, Double head bending machine, Cage welding machine.Construction machinery, road machinery, earthwork machinery, engineering machinery and so on.
Строительная техника, дорожные машины, землеройные машины, инженерные машины и так далее. - The Earl of Uxbridge, quite ready for the moment, had arranged for his servant to bring a tray of silver stirrup cups filled with sherry.
Граф Аксбриджский, изготовившись к битве, поручил слуге принести поднос с серебряными стопками шерри. - Odo's forces, like other European troops of that era, lacked stirrups, possibly explaining which resulted in no heavy cavalry at that time.
В снаряжении всадников Эда, как и в других европейских армиях того времени, отсутствовали стремена, поэтому у них не было тяжёлой кавалерии. - The effectiveness of horses in battle was also revolutionized by improvements in technology, including the invention of the saddle, the stirrup, and later, the horse collar.
Эффективность использования лошадей возрастала по мере совершенствования технологий, включая изобретение седла, стремян и, позднее, хомута. - Then the leader, who was now half across the Ford, stood up menacing in his stirrups, and raised up his hand. Frodo was stricken dumb.
Тогда передний всадник, находившийся уже на середине реки, остановился, угрожающе приподнялся в стременах и поднял руку. Фродо онемел. - Some areas experienced slow but steady technological advances, with important developments such as the stirrup and moldboard plough arriving every few centuries.
Этот период всемирной истории был отмечен медленным, но устойчивым развитием технологий, такими важными изобретениями, как стремя и отвальный плуг, переживших несколько веков. - His men all had muffled scabbards so that the metal did not clash against a buckle or stirrup.
Его люди укутали ножны тканью, чтобы металл не звякнул о пряжку или стремя. Пелетерье мало что мог сделать, чтобы заглушить стук копыт, так что это был необходимый риск. - He gripped the pommel, pushed his left boot into the cold stirrup iron, and heaved up into the Hussar saddle with its high spoon that offered support during long hours of riding.
Он взялся за луку седла, просунул левую ногу в стремя и впрыгнул в гусарское седло с высокой спинкой, которая помогала лучше переносить многочасовую скачку. - Then the Black Captain rose in his stirrups and cried aloud in a dreadful voice, speaking in some forgotten tongue words of power and terror to rend both heart and stone. Thrice he cried.
Тогда Черный Предводитель привстал в стременах и громогласно выкрикнул заклятье на неведомом языке; жуткие слова его надрывали души и раскалывали камень. - Top Before the mare had time to move, Vronsky stepped with an agile, vigorous movement into the steel-toothed stirrup, and lightly and firmly seated himself on the creaking leather of the saddle.
Top Лошадь не успела двинуться, как Вронский гибким и сильным движением стал в стальное, зазубренное стремя и легко, твердо положил свое сбитое тело на скрипящее кожей седло.