Вход Регистрация

历应 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • Рякуо
  • 历年金球獎得獎者:    Обладатели «Золотого мяча»
  • 历年国家领导人列表:    Списки глав государств по годам
  • 历志:    pinyin:lìzhìхронологические записи
  • 历年各国领导人列表:    Список глав государств по годам
  • 历指:    pinyin:lìzhǐ1) указывать, определять; устанавливать (по порядку)2) зажатые в тиски пальцы (у преступников)
  • 历年:    [lìnián] за все прошлые годы; в течение ряда прошлых лет
  • 历数:    pinyin:lìshù1) период (года) (см. 曆節)2) веление неба; судьба, рок1) календарь; летосчисление2) судьба, рок3) исчислять; считать, пересчитывать
  • 历岁:    pinyin:lìsuìсм. 歷年
  • 历日:    pinyin:lìrì1) время; летосчисление2) календарные сутки
Примеры
  • 这样指定的专家的姓名和简历应由秘书长转送各缔约国核可。
    Фамилия и биографические данные назначенного таким образом эксперта направляются Генеральным секретарем государствам-участникам на утверждение.
  • 这样指定的专家的姓名和简历应由秘书长转送各缔约国核可。
    Фамилия и биографические данные назначенного таким образом эксперта направляются Генеральным секретарем государствамучастникам на утверждение.
  • 这些经历应该成为建立维持和平行动快速反应能力的路标。
    Опыт этих ситуаций должен послужить ориентиром для создания потенциала быстрого реагирования в операциях по поддержанию мира.
  • 这样指定的专家的姓名和简历应由秘书长转送给各缔约国请它们核可。
    Фамилия и биографические данные назначенного таким образом эксперта направляются Генеральным секретарем государствам-участникам на утверждение.
  • 这样指定的专家的姓名和简历应由秘书长转送给各缔约国请它们核可。
    Фамилия и биографические данные назначенного таким образом эксперта направляются Генеральным секретарем государствамучастникам на утверждение.
  • 该日历应详细列出所有需要讨论的问题、需要提供的文件及其时限。
    В этот документ следует включать подробную информацию обо всех вопросах, подлежащих обсуждению, документах, которые будут представлены, и сроках представления.
  • 我们认为联合国日历应体现本组织共处、正义和相互尊重的基本原则。
    Мы считаем, что календарь Организации Объединенных Наций должен отражать основополагающие принципы Организации, к которым относятся сосуществование, справедливость и взаимоуважение.
  • 这个经历应当使我们更加坚定地下决心寻找在世界上消除饥饿的长期解决方法。
    Накопленный опыт должен усилить нашу решимость продолжать поиск долгосрочных решений, способствующих избавлению мира от голода.
  • 防范酷刑小组委员会建议,囚犯病历应严加保密,只有医务人员才能接触。
    Подкомитет рекомендует организовать ведение медицинских карт заключенных с соблюдением полной конфиденциальности, так чтобы доступ к ним имел только медицинский персонал.
  • 这样指定的专家的姓名和简历应由秘书长转送给委员会,请它通过无记名投票方式予以核可。
    Фамилия и биография назначенного таким образом эксперта препровождаются Генеральным секретарем Комитету для утверждения тайным голосованием.
  • Больше примеров:  1  2