Вход Регистрация

商誉 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • репутация фирмы
  • 商誉风险:    Репутационный риск
  • 商角:    pinyin:shāngjuéмин. муз. лад 林鍾角 (см.)
  • 商行:    [shāngháng] торговый дом; фирма
  • 商蚷:    pinyin:shāngjùзоол. кивсяк (тысяченожка)
  • 商计:    умствоватьобсуждатьпотолковатьдискутироватьобговариватьспоритьобсудитьрассуждатьобговорить
  • 商蕀:    pinyin:shāngjíспаржа
  • 商订:    pinyin:shāngdìngдоговариваться, приходить к договорённости (о чём-л.)
  • 商董:    pinyin:shāngdǒngчлен правления купеческого союза; член правления торговой палаты
  • 商讨:    [shāngtǎo] обсуждать
Примеры
  • 小组建议不为商誉损失提供赔偿。
    Группа рекомендует не выплачивать компенсацию в связи с нанесением ущерба коммерческой репутации.
  • 5.5 内部产生的商誉不应认列为资产。
    5.5 Нематериальные активы внутрифирменного происхождения не должны учитываться в качестве актива.
  • 索赔“其他”损失的最大一类是顶费和商誉
    Крупнейшую категорию заявленных "прочих" потерь составляют арендный залог и "гудвилл".
  • 根据资本市场管理局的规则,商誉仍然需要摊销。
    В соответствии с правилами СРК "гудвил" по-прежнему подлежит амортизации.
  • 上述两类准则对于商誉的摊销所允许的时间长度不同。
    iv) Период амортизации "гудвила" отличается между двумя группами стандартов.
  • 索赔商誉损失,以三年的企业利润为基础计算。
    США в год; а также потерю нематериальных активов в размере коммерческих прибылей за трехлетний период.
  • 此外,索赔人还提出要求赔偿该商店和餐馆的“商誉”损失。
    Кроме того, этот заявитель указывает на утрату "гудвилла" магазина и ресторана.
  • 一些索赔人要求赔偿商誉损失,此种损失的定义是商业信誉价值的损失。
    Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия.
  • 这个索赔人除了其他损失外还提出商誉损失35,000科威特第纳尔。
    Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35 000 кувейтских динаров.
  • 与第二十三(A)批相同,“其他”损失索赔的最大一类是顶费和商誉
    Как и в случае двадцать третьей (А) партии, крупнейшую категорию "прочих" заявленных потерь составляют арендный залог и "гудвилл".
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5