醉客: pinyin:zuìkè1) пьяница, бражник2) бот. гибискус изменчивый (Hibiscus mutabilis L.)
醉妆: pinyin:zuìzhuāng1) пьяный вид2) стар. убор опьянения (дворцовых фрейлин: распущенные волосы, даосский халат, лицо в розовой пудре; период Пяти династии)
醉如泥: pinyin:zuìrúníсильно опьянеть; совершенно захмелеть; раскиснуть от вина
醉态: pinyin:zuìtàiповедение во хмелю, хмель; пьяный вид
醉墨: pinyin:zuìmóпьяная тушь (о написанном под влиянием винных паров, под хмельком)
醉意: [zuìyì] опьянение 带有几分醉意 [dàiyǒu jǐfēn zuìyì] — быть немного навеселе
醉圣: pinyin:zuìshèngПьяный Гений (прозвище поэта Ли Бо; эпоха Тан)
科伦坡国际族裔研究中心继续醉心研究妇女和施政问题。 МЦИЭ-Коломбо попрежнему проявляет интерес к вопросам, касающимся участия женщин в государственном управлении.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。 По сути дела, мы живем в мире, характеризующемся потреблением, отравленном научным и технологическим превосходством, в мире, ошеломленном экономическими показателями.