Let Dain son of Nain come swiftly to us!" Пусть к нам по дойдет Даин сын Наина!
Suppose Mr. Lathrop got wind of it? А вдруг это дойдет до мистера Латропа?
I can wait until paragraph 7 comes up. Я могу подождать, пока дело не дойдет до пункта 7.
We hope that this message can be heard by all. Мы надеемся, что это послание, возможно, дойдет до всех.
And in June 2000 we will replace the president." В июне 2000 года дойдет дело и до замены власти президентской".
It is hard to believe that this letter will reach my country. Мне не верится, что это письмо дойдет до родины.
At the same time, he is unlikely to be extradited to Russia. Правда, до его выдачи � оссии дело вряд ли дойдет.
Yet "Kommersant" considers it unlikely that the government will be dismissed. Впрочем, как считает Коммерсант, до отставки правительства дело вряд ли дойдет.
In that case, the issue will never be brought before a court. В этом случае дело так и не дойдет до суда.
As you would say … It shall knock your very socks off! Как вы могли бы сказать....она дойдет до самых кончиков ногтей!