Вход Регистрация

отдаться перевод на английский

Голос:
"отдаться" это"отдаться" на китайском"отдаться" примеры
ПереводМобильная
  • несовер. - отдаваться; совер. - отдаться возвр.
    1) (кому-л./чему-л.) give oneself up, devote oneself; surrender oneself (to) (полностью); give oneself (to), give in (to) (о женщине)
    2) (раздаваться) resound; reverberate; ring (в ушах)
    3) be reflected
    4) (о боли) be felt

    devote O.S. ; surrender, give O.S. up ; resound ; be reflected ;
  • отдаваться:    I несовер. - отдаваться; совер. - отдаться возвр.1) (кому-л./чему-л.) give oneself up, devote oneself; surrender oneself (to) (полностью); give oneself (to), give in (to) (о женщине), espose (какому
  • отдаваться во власть:    кого-л./чего-л. to give oneself over to smb./smth.
  • отдалиться:    несовер. - отдаляться; совер. - отдалиться возвр.1) (от кого-л./чего-л.) move away (from); keep away (from)2) перен. become estranged; shun; stray (from the subject)
  • отдаляться:    I несовер. - отдаляться; совер. - отдалиться возвр.1) (от кого-л./чего-л.) move away (from); keep away (from)2) перен. become estranged; shun; stray (from the subject) II страд. от отдалятьmove away
  • отделаться:    несовер. - отделываться; совер. - отделаться возвр.; разг.1) (от кого-л./чего-л.) get rid/shut of; throw off; shake off; совер. тж. be through, have finished (with) отделываться шутками от чего-л. ≈
  • отдуваться:    несов. (вн.)1. blow*, pant;2. разг. (нести ответственность за какие-л. ошибки) take* the rap (for); мне приходится ~ за всех everything is left to me, I have to stand the racket.
  • отдышаться:    совер.; возвр. recover/catch one's breathсов. recover one`s breath, get* one`s breath back.
  • отдать:    несовер. - отдавать; совер. - отдать1) (кого-л./что-л.; возвращать) give back, return2) (кого-л./что-л.; уступать) give (away); give up3) (кого-л./что-л.; во что-л.; отсылать) send (to) - отдать в с
  • отделываться от:    w get rid of
  • дешево отделаться:    to get off lightly
  • отделываться:    несовер. - отделываться; совер. - отделаться возвр.; разг.1) (от кого-л./чего-л.) get rid/shut of; throw off; shake off; совер. тж. be through, have finished (with), dismiss отделываться шутками от
  • шутя отделаться:    to get off lightly
  • отделиться:    несовер. - отделяться; совер. - отделиться возвр.1) (от чего-л.) separate, part; come apart; get detached (о предмете); come off (о верхнем слое)2) (обособляться) set up on one's own; move away from
  • отделяться:    I несовер. - отделяться; совер. - отделиться возвр.1) (от чего-л.) separate, part; come apart; get detached (о предмете); come off (о верхнем слое)2) (обособляться) set up on one's own; move away fr
  • даться:    несовер. - даваться; совер. - даться возвр.1) let oneself, allow oneself (быть пойманным, обманутым и т.п.) даться в руки кому-л. ≈ to yield to smb., to let oneself be caught by smb. не даться кому-
Примеры
  • He cannot get off because he is strapped to it.
    Там он вынужден отдаться ему, поскольку явно уступает в силе.
  • "I see... I'm supposed to sleep with him," said Margarita reflectively.
    Понимаю... Я должна ему отдаться, — сказала Маргарита задумчиво.
  • Better to simply come over to the Light, give yourselves to Love, and find the way.
    Лучше просто прийти к Свету, отдаться Любви и найти путь.
  • Not all people want to open themselves to the love of God and give themselves unconditionally to Him.
    Не все люди готовы открыться навстречу Божьей любви и без остатка отдаться Ему.
  • Thus, in the Fiery Epoch it is especially needful to devote oneself to subtle, conscious activity of the spirit.
    Так в Эпоху Огненную нужно особенно отдаться тонкой, сознательной деятельности духа.
  • If you close your eyes and completely surrender to the senses, the effect of the presence of men is guaranteed.
    Если закрыть глаза и полностью отдаться чувствам, эффект присутствия мужчины гарантирован.
  • He was still only 22 and wanted to concentrate on playing the game he loved.
    Наверное дело в том, что ему было всего лишь 22 года, и он просто хотел полностью отдаться игре которую любил.
  • But this part of humanity that can not afford to surrender without restraint travel and adventure, it is very small.
    Но эта часть человечества, которая может себе позволить безудержно отдаться путешествиям и приключениям, очень мала.
  • Another interest was art and she studied briefly at the Slade School of Art before moving into science.
    Также ее интересовало искусство и она некоторое время училась в школе искусств Slade School of Art" прежде чем полностью отдаться науке.
  • He had to confess his need of complete purification by seeking salvation in Christ alone, and abandoning himself to him unconditionally.
    Он должен был исповедать свою нужду в полном очищении, искать спасения у одного Христа и отдаться Ему без каких-либо условий.
  • Больше примеров:  1  2  3