English
Вход Регистрация

countermand примеры

countermand перевод  
ПримерыМобильная
  • Tubbs sighed, but he dared not countermand the order.
    Таббс вздохнул, но не стал отменять приказ.
  • “No!” The new Lieutenant shouted the countermand, but he was ignored.
    Нет! — крикнул лейтенант, но на него не обратили внимания.
  • Its sentences could only be countermanded by a member of the IRA Army Council.
    Решения отряда мог отменить только Военный совет ИРА.
  • Soon came more direct troubles with Smith Thompson, who frequently countermanded Gale's orders.
    Вскоре возникли прямые проблемы с министром Томпсоном, который часто отменял приказы Гейла.
  • This refusal was made and not countermanded in the presence of the Commissaire.
    Этот отказ был дан в присутствии комиссара и не оспорен с его стороны.
  • In the shamans' world, on the other hand, normal death can be countermanded, but not the shamans' word.
    С другой стороны, в мире шаманов можно отменить обычную смерть, но не слово воинов.
  • By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference?
    По какому праву другие, даже те, кто имеет признанный правовой интерес в исполнении, могут оспаривать такой выбор?
  • The decision to postpone or countermand a referendum shall be adopted by the body which issued the decision to hold the republican referendum.
    Постановление об отсрочке республиканского референдума принимается органом, издавшим документ об объявлении референдума.
  • Should the preparation for the erection of the fence actually start, the Government will consider legal steps to countermand such a decision by the local authority.
    В том случае, если подготовка к возведению ограды уже началась, правительство предпримет необходимые правовые меры для отмены такого решения местных властей.
  • Consequently, the old sorcerers were thoroughly right in believing that the act of countermanding it and perceiving energy directly is what transforms a person into a sorcerer.
    Поэтому старые маги были совершенно правы в том, что верили в возможность отказа от нее и непосредственного восприятия энергии, в результате чего человек становится магом.
  • It could obviously subordinate the will thus expressed to the expiry of a time-limit or to the fulfilment of a condition, or state explicitly that it might one day countermand it.
    Он, безусловно, может увязать выраженную таким образом волю с каким-либо сроком или выполнением какого-либо условия либо прямо предусмотреть, что в будущем он сможет его отменить.
  • If the referendum was already established prior to the first day of the state of war or emergency being declared, then the referendum shall be countermanded or postponed, pursuant to the terms of determining referenda provided for by this Code.
    Если республиканский референдум совпадает с днем последующего объявления или введения чрезвычайного, осадного, военного положения, он отменяется по праву или переносится на другой день с соблюдением предусмотренных настоящим кодексом сроков его проведения.
  • If the referendum date is established for the day, on which later the state of war, occupation or emergency is declared, then the referendum shall be countermanded or postponed, pursuant to the terms of determining referenda provided for by this Code.
    Если местный референдум совпадает с днем последующего объявления или введения чрезвычайного, осадного, военного положения, он отменяется по праву или переносится на другой день с соблюдением предусмотренных настоящим кодексом сроков его проведения.
  • However, requiring systems that actually countermand the driver's steering control requires a high level of justification, a hurdle which roll stability control cannot yet surmount due to the newness of the technology and the corresponding lack of available data.
    Однако требование, предусматривающее установку системы, которая фактически нейтрализуют действия водителя по управлению транспортным средством, нуждается в весьма хорошем обосновании; эту задачу устройство обеспечения устойчивости к опрокидыванию пока решить не в состоянии из-за новизны этой технологии и недостатка данных.
  • Since January, issues relating to the Agreement on Monitoring of the Management of Arms and Armies and decisions by the Defence Ministry over the army have been brought to the Supreme Court, as has now the President's decision to countermand the Cabinet decision on the Army chief.
    С января вопросы, касающиеся Соглашения о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами и указаний министерства обороны в отношении армии, передаются на рассмотрение Верховного суда, равно как и решение президента об отмене постановления кабинета о Командующем армии.