English
Вход Регистрация

countermeasure примеры

countermeasure перевод  
ПримерыМобильная
  • Call screening is another countermeasure against unsolicited calls.
    Call Screening — ещё одна мера противодействия нежелательным звонкам.
  • He seemed to be planning a countermeasure.
    Видимо, он продумывал план по отражению атаки.
  • Financial performance indicators are provided for user-defined countermeasure projects.
    Для проектов по осуществлению контрмер, выбираемых пользователями, определены показатели финансовой деятельности.
  • The diversion was an unlawful countermeasure.
    Этот отвод явился неправомерной встречной мерой.
  • The matter was particularly important when force was used as a countermeasure.
    Вопрос особенно важен в случаях, когда в качестве контрмеры применяется сила.
  • This idea should not be regarded simply as a countermeasure to the plans to extend NATO.
    Эту идею не следует воспринимать упрощенно, как противодействие планам расширения НАТО.
  • Article 49 lays down the basic requirement of proportionality as a condition for a legitimate countermeasure.
    В статье 49 в качестве условия правомерности контрмер закрепляется базовое требование соразмерности.
  • Subparagraph (e) similarly does not provide useful guidance in determining whether a countermeasure would be permissible.
    Подпункт e также не представляет собой полезный ориентир при определении того, является ли допустимой та или иная контрмера.
  • Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State.
    Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства.
  • The first question is whether the exception of non-performance is to be considered as a form of countermeasure.
    Первый вопрос заключается в том, следует ли рассматривать изъятие о неисполнении в качестве одной из форм контрмер.
  • Draft article 49, by contrast, relates the countermeasure to the effects of the wrongful act on the injured State.
    В отличие от этого проект статьи 49 связывает контрмеру с последствиями противоправного деяния для потерпевшего государства.
  • In addition, the countermeasure of roll stability control systems is at least theoretically not benign.
    Кроме того, контрмера в виде систем обеспечения устойчивости к опрокидыванию является, по меньшей мере теоретически, не такой уж и хорошей.
  • Experience shows that, in isolation, crop substitution is not an effective countermeasure to the production of illegal drug crops.
    Опыт показывает, что замещение культур само по себе не является эффективной мерой борьбы с выращиванием незаконных наркотикосодержащих культур.
  • The EC notes that Mexico has not so far justified its measure as a countermeasure under customary international law.
    Европейские сообщества отмечают, что Мексика пока не смогла обосновать свою меру как контрмеру в соответствии с международным обычным правом.
  • Analysis of legitimate channels for hidden objects is often misrepresented as the only successful countermeasure for legitimate channel misuse.
    Часто анализ легальных каналов на предмет скрытых объектов неверно представляют как единственную успешную меру против незаконного использования легальных каналов.
  • Unlike reparation, a countermeasure is not an automatic logical legal consequence of State responsibility. Countermeasures are taken as wilful acts by an injured State.
    Контрмеры принимаются потерпевшим государством в качестве умышленного действия.
  • None of the two methods to disable the ME discovered so far turned out to be an effective countermeasure against the SA-00086 vulnerability.
    Ни один из двух обнаруженных методов отключения ME не способен быть эффективной контрмерой против уязвимости SA-00086.
  • An act directed against a third State would not fit this definition and could not be justified as a countermeasure.
    Какое-либо действие, направленное против третьего государства, не подпадало бы под это определение и не могло бы быть обосновано в качестве контрмеры.
  • The Court thus considers that the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate.
    В этой связи Суд считает, что отвод Дуная, осуществленный Чехословакией, не являлся правомерной контрмерой, поскольку она не была соразмерной.
  • The tribunal was further confronted with the question of whether the requirements for a lawful countermeasure, as relied upon by the respondent, had been satisfied.
    Далее арбитраж рассматривал о вопрос о том, были ли выполнены требования в отношении законных контрмер, на которые ссылался ответчик.
  • Больше примеров:   1  2  3