The matter of the proposed test stringency was discussed in detail. Был подробно рассмотрен вопрос о жесткости предлагаемого испытания.
How has this affected the degree of stringency of environmental standards? Как этот вопрос влияет на степень жесткости природоохранных норм?
Yet financial stringency and redeployment of resources could not solve every problem. Однако финансовая жесткость и перераспределение ресурсов не решат всех проблем.
She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency. Она подчеркивает особое значение людских ресурсов в период нехватки бюджетных средств.
Particularly in times of financial stringency, agencies must commit themselves to sustaining protection activities. Учреждения должны стремиться обеспечивать устойчивую защиту даже в периоды нехватки финансовых средств.
Parties may use their own approaches provided that they result in equal stringency. Стороны могут использовать свои собственные подходы при условии, что они обеспечивают одинаковую точность итоговых данных.
The establishment of these bodies coincides with the current mood for financial stringency and austerity. Учреждение этих органов совпало с ныне бытующим настроением финансовой стесненности и крайней экономии.
In times of financial stringency, Member States had the obligation to exercise maximum of fiscal responsibility. В период финансовых ограничений государства-члены обязаны в максимальной степени нести свою финансовую ответственность.
He underlined the United States position that a backsliding to lower stringency would be unacceptable. Он подчеркнул, что, по мнению Соединенных Штатов, возврат к менее строгим требованиям был бы неприемлем.
Major criteria used to define an NTB were its trade-restricting nature and stringency. Основными критериями, используемыми для определения того или иного НТБ, являются его ограничивающий торговлю характер и степень жестокости.