English
Вход Регистрация

behooves примеры

behooves перевод  
ПримерыМобильная
  • As it behooves my daughter and your honour.
    Как спросится с твоей дочерней чести.
  • It behooves the spirit to dwell in spirit.
    Подобает духу пребывать в духе.
  • It behooves us, then, as their representatives, to heed that clarion call.
    Значит, мы обязаны, будучи их представителями, услышать этот громкий призыв.
  • However, it also behooves the international community to maintain international peace and stability.
    Между тем международному сообществу также следует поддерживать международный мир и стабильность.
  • It behooves us to give Canonical whatever rebuff is needed to make it stop this.
    Нам надлежит дать Canonical любой отпор, какой только потребуется, чтобы заставить их прекратить это.
  • Naturally, it behooves the nuclear-weapon States to exhibit leadership by translating their declarations into constructive action.
    Разумеется, государствам-членам надлежит проявить в этом вопросе лидерство, трансформируя собственные заявления в конструктивные действия.
  • It behooves me here to refer to the statement above that the veto has become a hard fact.
    Поэтому я со ссылкой на это заявление подчеркиваю, что вето стало суровой реальностью.
  • There is a crisis just ahead in your lives, so it behooves you to watch and be ready.
    Близится решающий момент в вашей жизни, и вам следует хранить бдительность и быть готовыми.
  • I have pointed out that, for ethical reasons, it behooves us all to express solidarity with the most underprivileged.
    Я отмечал, что по нравственным соображениям все мы обязаны проявить солидарность с наиболее обездоленными.
  • It behooves us to dissipate the ominous clouds on the horizon of their dreams so they can awaken to a world free of fear.
    Мы обязаны рассеять грозные тучи, омрачающие их покой, с тем чтобы они могли жить в мире, свободном от страха.
  • It behooves the international humanitarian community to respond in a more balanced manner to the humanitarian needs of societies afflicted by these unfortunate elements of human misery.
    Международному гуманитарному сообществу надлежит более сбалансировано реагировать на гуманитарные потребности обществ, пострадавших от этих трагедий, порождающих человеческие страдания.
  • It behooves me therefore to extend, on behalf of the African Group, our heartfelt condolences to the Government and people of Denmark and members of the bereaved family.
    Поэтому мне надлежит выразить от имени Группы африканских государств наши искренние соболезнования правительству и народу Дании и членам семьи покойного.
  • At the same time, it behooves the nuclear-armed States, as well as the threshold States, to move towards the complete and irreversible elimination of nuclear armaments.
    В то же время государствам, обладающим ядерным оружием, а также околоядерным государствам, надлежит предпринимать шаги в направлении полного и необратимого уничтожения ядерного оружия.
  • In view of recent revelations of widespread underground and possibly terrorist-linked arms operations, it behooves us to take determined action to address this menace.
    В свете недавнего обнаружения широко распространенных подпольных и, возможно, связанных с террористической деятельностью сделок с оружием, она требует от нас решительных действий, направленных на противодействие этой угрозе.
  • Therefore, it behooves Governments, development agencies and communities to support them and to ensure that their needs are met, in order to elevate the overall human condition.
    Поэтому правительства, учреждения по вопросам развития и общины должны поддерживать их и обеспечивать удовлетворение их потребностей, с тем чтобы улучшить их общие условия жизни.
  • It therefore behooves the international community to encourage the parties to compromise and learn to live side by side, as envisaged in the two-State solution.
    Поэтому международному сообществу необходимо поощрять стороны к достижению компромисса и к формированию навыков жить бок о бок друг с другом, как предусматривается в видении о двух государствах.
  • As we have heard in the thematic exchange, verification and compliance is a timely and crucial topic, and it behooves the Committee to address it in a substantive fashion.
    Как мы слышали в ходе тематического обмена мнениями, контроль и выполнение составляют тему своевременную и актуальную, и Комитету надлежит заняться ею по существу.
  • It therefore behooves us on this happy occasion to extend our congratulations and best wishes to UNFPA, its indefatigable Executive Director and efficient staff, and its dedicated partners.
    В этой связи позвольте нам передать по этому случаю поздравления и самые наилучшие пожелания ЮНФПА, его нeутомимому Исполнительному директору и эффективному персоналу, а также его ответственным партнерам.
  • It behooves us all, therefore, to treat the problem of poverty with all the seriousness it deserves, and this fact must be reflected in the deliberations during the millennium summit.
    Это обязывает всех нас относиться к проблеме нищеты со всей той серьезностью, которой она заслуживает, и это должно получить отражение в дискуссиях на Саммите тысячелетия.
  • It is important, then, to examine and list the attributes of the Anti-Social Personality. Influencing as it does the daily lives of so many, it well behooves decent people to become better informed on this subject.
    Порядочным людям следует больше знать об этом, поскольку такая личность оказывает влияние на повседневную жизнь очень многих людей.
  • Больше примеров:   1  2