bygone примеры
- The modern ferns are truly relics of these bygone ages.
Современные папоротники поистине являются реликтами тех давних эпох. - Essentially, it's something from a bygone era.
В общем, нечто из былых времен. - Unfortunately, there remain anachronistic relics of that bygone age today.
К сожалению, отжившие реликвии этой ушедшей эпохи сохраняются и сегодня. - The people of the Middle East should let bygones be bygones.
Народу Ближнего Востока следует забыть о старых счетах. - The people of the Middle East should let bygones be bygones.
Народу Ближнего Востока следует забыть о старых счетах. - The film "The Comedy of bygone days"
Фильм "Комедия давно минувших дней" - The group system is something we all inherited from a bygone era.
Групповая система досталась всем нам в наследство от былой эпохи. - As an ideological tool, the embargo is a relic of a bygone era.
Эмбарго как идеологический инструмент является пережитком прошлого. - Bygone nations knew much, but the quality of thinking has progressed very little.
Многое знали ушедшие народы, но качество мышления не много преуспело. - Of them we know only old report and the rumour of bygone days.
Мы о них знаем лишь старые легенды и слухи давно ушедших дней. - The approach that India and Pakistan seem determined to pursue belongs to a bygone age.
Подход, который, по-видимому, вознамерились реализовывать Индия и Пакистан, является пережитком былой эпохи. - The Security Council ' s present structure and its Members ' prerogatives belong to a bygone era.
Нынешняя структура Совета Безопасности и прерогативы его членов устарели. - Moreover, those rules had been elaborated in a bygone era, when the world had been divided.
К тому же эти правила были разработаны в ушедшую в прошлое эпоху, когда мир был разделен. - The ancient charm of this theatre built in the Italian style will transport you to a bygone era.
Попав в этот театр в итальянском стиле, вы подпадаете под очарование старины и словно переноситесь в прошлое. - Sitcoms, however, were available for free on television, making the short film a throwback to a bygone era.
Ситкомы, в то время, были популярны на телевидении, что сделало короткометражные фильмы, своеобразным возвращением к ушедшей эпохе. - An intensive assessment of future development paths for mankind is impossible lest we understand and interpret the lessons of bygone days.
Интенсивный поиск будущих путей развития человечества невозможен без понимания и осмысления уроков прошлого. - Unfortunately, we still have to live with the legacy of this bygone era in the form of global nuclear arsenals.
К сожалению, мы по-прежнему вынуждены сталкиваться с наследием этой ушедшей эры в виде глобальных ядерных арсеналов. - Moreover, the CD maintains its triangular group system, plus the Group of One, which is a relic of a bygone era.
Кроме того, КР сохраняет тройственную систему группировок плюс Группа одного, что является реликтом былой эпохи. - First, the distinction that is made between developed and developing countries is to a large extent the heritage of a bygone era.
Во-первых, различия, проводимые между развитыми и развивающимися странами, в значительной мере являются наследием прошлого. - In 1995 we must strive to have a creative international consensus without sliding back to the rhetoric of a bygone era.
В 1995 году мы должны стремиться к творческому международному консенсусу, не скатываясь назад к риторике ушедшей эпохи.