English
Вход Регистрация

defuse примеры

defuse перевод  
ПримерыМобильная
  • Focusing on that should hopefully defuse tensions.
    Уделение им главного внимания позволит, будем надеяться, ослабить напряженность.
  • Eugene apparently decided this way to defuse the situation.
    Евгений, очевидно, таким способом решил разрядить обстановку.
  • What action had been taken to defuse the situation?
    Какие меры были приняты для ослабления напряженности?
  • There is no bomb the young master can’t defuse.
    Нет такой бомбы, которой молодой господин не мог бы обезвредить.
  • A political solution is the only way to defuse it.
    Политическое решение является единственным способом его ослабления.
  • The international community should make constructive efforts to defuse tension.
    Международное сообще- ство должно прилагать конструктивные усилия для ослабления напряженности.
  • Prometheus tells them how to defuse the devices and then teleports away.
    Прометей говорит как разрядить устройства, а сам телепортируется.
  • UNMOT worked closely with the Contact Group to defuse the situation.
    МНООНТ, действуя в тесном сотрудничестве с Контактной группой, пыталась разрядить обстановку.
  • We are doing all we can to contain and defuse those separatist movements.
    Мы делаем все возможное для сдерживания и умиротворения этих сепаратистских настроений.
  • The newly established consensus committee would be an important vehicle to defuse tensions.
    Недавно созданный Комитет по консенсусу будет служить важным средством ослабления напряженности.
  • Our own defence force played a constructive role in helping to defuse the violence.
    Наши собственные силы обороны сыграли конструктивную роль в прекращении насилия.
  • Egypt therefore believes that we must take immediate steps to defuse the tension.
    Египет поэтому считает, что мы должны предпринять срочные меры для ослабления напряженности.
  • It urges all parties to fulfil their responsibilities in order to defuse tensions.
    Он призывает все стороны выполнить свои обязательства, с тем чтобы ослабить напряженность.
  • We continue to call for good sense and wisdom to defuse the Palestinian-Israeli conflict.
    Мы попрежнему призываем к здравомыслию и мудрости в разрешении палестино-израильского конфликта.
  • We continue to call for good sense and wisdom to defuse the Palestinian-Israeli conflict.
    Мы по-прежнему призываем к здравомыслию и мудрости в разрешении палестино-израильского конфликта.
  • This would defuse the conflict and would create conditions propitious for its final settlement.
    Это разрядит конфликт и создаст благоприятные условия для его окончательного урегулирования.
  • Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
    Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру.
  • This more than anything else will defuse the accommodation crisis in prisons and remand units.
    Это позволит кардинально уменьшить напряженность в области размещения осужденных и подследственных.
  • The OSCE will continue to work intensively with all parties to defuse tensions.
    ОБСЕ будет продолжать вести интенсивную работу со всеми сторонами, с тем чтобы разрядить напряженность.
  • The Government failed to take sufficient steps to defuse tensions between PNTL and the F-FDTL.
    Правительство не приняло достаточных мер для ослабления напряженности между НПТЛ и Ф-ФДТЛ.
  • Больше примеров:   1  2  3