English
Вход Регистрация

upstanding примеры

upstanding перевод  
ПримерыМобильная
  • There are tabletop and upstanding type for choice.
    Есть настольный и вертикальный тип для выбора.
  • Covered by thick upstanding mane, not so pronounced in bitches.
    Покрыта густой торчащей гривой, которая не так явно выражена у сук.
  • A quiet and nervous man, Rene is not exactly an upstanding citizen.
    Тихий и нервный человек, Рене не совсем порядочный гражданин.
  • The time has come for upstanding men and women to accept personal responsibility.
    Настало время, чтобы вставшие на ноги мужчины и женщины взяли всю полноту ответственности на себя.
  • Being an eco friendly company, that is to say, upstanding when it comes to the environment, isn’t always easy.
    Быть предприятием eco friendly, заботящимся об экологии, не так уж и просто.
  • This has been accomplished by an ostensibly morally upstanding member of society who subsequently disappears from view, unpunished for his crimes.
    Это случилось по вине якобы нравственно чистого члена общества, который впоследствии безнаказанно исчезает из вида.
  • For example, it may be helpful to say that the client has no criminal history, is an upstanding member of the community and is employed.
    Например адвокат может сказать что у его подзащитного нету криминального прошлого, что он работает и является уважающим членом общества.
  • A practicing attorney shall strive to remain highly cultured, to build his/her upstanding character and shall be well acquainted with the relevant laws, ordinances and legal practices.
    "Практикующий адвокат должен поддерживать высокий уровень своей культуры, формировать устойчивость своего характера и быть хорошо осведомленным о соответствующих законах, указах и юридической практике".
  • But he never abandoned his purely human life, along with all of its responsibilities; he was ever true to the duties that he had as a member of his family, and a upstanding citizen of his community.
    Но он никогда не забывал о своей простой человеческой жизни, наряду со всеми ее обязанностями; он всегда помнил о долге перед своей семьей и долге гражданина перед общиной.
  • While a degree of protection is given to all identified upstanding monuments, the question of monuments yet to be identified, archaeological remains with no surface indications and underwater wrecks, etc. also need to be cared for.
    Хотя для всех выявленных памятников истории культуры обеспечивается определенная степень защиты, остается нерешенным вопрос о пока еще не выявленных памятниках, скрытых под землей и под водой фрагментах древних сооружений, которые также нуждаются в охране.
  • Public policy on children is designed to ensure the growth and development of each child in appropriate material and domestic circumstances, the provision of education in keeping with modern requirements and the raising of children as upstanding citizens.
    Государственная политика в отношении детей направлена на обеспечение роста и развития каждого ребенка в надлежащих материальных и бытовых условиях, обеспечение получения образования в соответствии с современными требованиями и воспитание ребенка достойным гражданином.
  • However, the Government of Iraq is eager to ensure that a citizen who has misguidedly transgressed against his society is given an opportunity to examine and rectify his conduct so that he can become an upstanding citizen in his own and his country ' s interest.
    Вместе с тем правительство Ирака стремится обеспечить, чтобы гражданин, который, будучи введенным в заблуждение, нарушил законы своей страны, имел возможность проанализировать и исправить свое поведение, с тем чтобы он мог стать честным гражданином в собственных интересах и в интересах своей страны.
  • Yet, what is possibly still more monstrous than these barbarous acts is the way that the fine upstanding citizens entrusted with the reins of power in the republic and in the country did everything they could to conceal the truth about Sumgait and to shelter the culprits from justice.
    Однако по сравнению с этими варварскими актами, возможно, еще более чудовищным является то, как благовоспитанные и почтенные граждане, которым были вверены бразды правления в республике и в стране, сделали все от них зависящее, чтобы утаить правду о Сумгаите и укрыть виновников от правосудия.