Вход Регистрация

学术组织 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • Научные и образовательные организации
  • 学术:    [xuéshù] наука; научный 学术界 [xuéshùjiè] — научные круги 学术委员会 [xuéshù wěiyuánhuì] — учёный совет 学术讨论会 [xuéshù tǎolùnhuì] — научная конференция; симпозиум
  • 英联邦学术组织:    содружество по вопросам образования
  • 艺术组织:    Художественные организации
  • 信息技术组织:    Научные организации в области информатики
  • 各国艺术组织:    Художественные организации по странам
  • 反对种族隔离艺术组织:    искусство против апартеида
  • 国立普通医生学院、学会和学术协会世界组织:    "всемирная организация национальных колледжей
  • 学术家:    pinyin:xuéshùjiāучёный (специалист)
  • 学术性:    pinyin:xuéshùxìngучёный (научный, специальный) характер; (специально) научный, учёный
  • 学术界:    pinyin:xuéshùjièнаучные круги, научная общественность
  • 学术的:    учёныйнаучный
  • 学术语:    pinyin:xuéshùy3(научный, специальный) термин
  • 学术院:    Академия
  • google学术搜索:    Академия Google
  • 医学术语:    Медицинская терминология
Примеры
  • 中心是开罗爱资哈尔大学的一个跨地区学术组织
    Центр является межрегиональной научной организацией при Университете Аль-Азхар в Каире.
  • 会议还强调了研究和学术组织得到适当资助的重要性。
    Также подчеркивалась важность надлежащим образом финансируемых научно-исследовательских организаций.
  • 同时,该网络还将包括医学院、其他学术组织以及国际机构。
    Одновременно эта сеть будет охватывать медицинские учебные заведения, другие научные организации, а также международные учреждения.
  • 委员会收到了若干政府、一个非政府组织和一个学术组织的答复。
    Он получил ответы от ряда правительств, одной неправительственной организации и одного представителя научных кругов.
  • 该委员会包括所有政府各部以及非政府和学术组织中的广泛的各界代表。
    В состав Комиссии входят представители самых различных слоев населения, всех министерств, а также неправительственных организаций и академических кругов.
  • 在日本,学术和科研成果由学术组织发表,应用于工业或其他实际用途。
    В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях.
  • 儿童基金会正在支持建立一个从业人员网络,推动人道主义和学术组织开展学习。
    ЮНИСЕФ поддерживает идею создания объединения специалистов-практиков, которое будет способствовать проведению учебных занятий в гуманитарных и научных организациях.
  • 起草过程包括各政府机构、专家、学术组织、非营利组织和艾滋病毒抗体阳性者本人。
    В процессе разработки проекта участвовали правительственные учреждения, эксперты, научные организации, некоммерческие организации и сами инфицированные ВИЧ люди.
  • 但有与会者建议,各国可能指定的相关仲裁中心或学术组织也协助秘书处开展其工作。
    Была выражена мысль о том, что нелегко будет найти экспертов, которые могли бы провести всеобъемлющий анализ национальной практики.
  • 委员会鼓励英联邦教育部长作出充分承诺,使学术组织每年至少有900万美元资金以实施该计划。
    долл. США ежегодно для осуществления этого плана.
  • Больше примеров:  1  2  3