Вход Регистрация

责付 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • pinyin:zéfù
    юр. отдавать (отпускать) на поруки (под поручительство)
  • 责人者:    pinyin:zérénzheответственное лицо
  • 责下:    pinyin:zéxiàответственный (зa что-л.)
  • 责令:    [zélìng] см. 责成
  • 责 обвинять:    见
  • 责任:    [zérèn] ответственность; обязанность; долг 对...负有责任 [duì... fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо 追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности 不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственн
  • :    [zé] тк. в соч.; = 責 1) обязанность; долг 2) обязывать; спрашивать [требовать] с кого-либо 3) выговаривать; укорять • - 责备 - 责成 - 责怪 - 责令 - 责骂 - 责难 - 责任 - 责任感 - 责任心 - 责任制 - 责问 - 责无旁贷
  • 责任/产妇保险展期准备金:    расширенное страхование ответственности
  • 财阀:    [cáifá] финансовый магнат
  • 责任中心:    центры ответственности
Примеры
  • 作为一种弥补性的控制措施,代理主管未被指派负责付款事宜。
    В качестве компенсации исполняющий обязанности сотрудника по операциям не был наделен полномочиями производить платежи.
  • 布什总统再次要求巴勒斯坦权力机构“把它对恐怖的谴责付诸行动”。
    Президент Буш вновь призвал Палестинскую администрацию «принять практические меры в подтверждение выраженного ею осуждения террора».
  • 责付款的银行拒绝支付这些款项,因为账单据称不符合信用证规定的条件。
    Банк отказался выплатить эту сумму, заявив, что счета не соответствуют условиям аккредитива.
  • 如果接受此邀约,会员国就要负责付息,还款总额达贷款额的两倍以上。
    В случае принятия предложения государства-члены будут обязаны выплатить в виде процентов сумму, которая более чем в два раза превышает первоначальную сумму займа.
  • 伊拉克把现金运至政府驻外机构,并主要隶属伊拉克情报机构的官员负责付款。
    Наличные средства доставлялись в государственные учреждения Ирака за рубежом и выдавались иракскими официальными лицами, связанными главным образом с иракской службой разведки.
  • 伊拉克把现金运至政府驻外机构,并由主要隶属伊拉克情报机构的官员负责付款。
    Наличные средства доставлялись в государственные учреждения Ирака за рубежом и выдавались иракскими официальными лицами, связанными главным образом с иракской службой разведки.
  • 雇主的工作人员然[后後]核发发票并将发票与进度报告一起转到负责付款的办公室。
    Затем персонал заказчика утверждает выписанные счета-фактуры и направляет их вместе с отчетом о ходе работ в главную контору, которая производит выплаты.
  • 从定义上讲,恐怖主义行为是不分青红皂白的。 瑞士坚决谴责付诸恐怖主义暴力的所有行为。
    Швейцария решительно осуждает любое обращение к террористическому насилию.
  • 7.1. 基金间结余的减少涉及向负责付款的联合国内罗毕办事处进行基金间结余结算的时间安排。
    7.1. Уменьшение объема остатков средств по межфондовым операциям связано со сроками перевода остатков средств по межфондовым операциям Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, которое отвечает за выплаты.