Вход Регистрация

领导层次 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • субординация
    служебные инстанции
    система подчинения
  • 领导:    [lǐngdǎo] 1) руководить; руководство 2) руководитель; собир. руководство
  • 层次:    [céngcì] 1) последовательность; порядок 2) уровень; (административная) инстанция; ступень 深层次 [shēn céngcì] перен. — глубинный 层次过多 [céngcì guòduō] — (излишняя) многоступенчатость (напр., госаппарат
  • 多层次传销:    Сетевой маркетинг
  • 层次模型:    Иерархическая модель данных
  • 汇总层次:    степень агрегирования
  • 层次型数据库:    иерархическая база данных
  • 属性层次结构:    иерархия атрибутов
  • 自然层次结构:    естественная иерархия
  • 需求层次理论:    Пирамида потребностей по Маслоу
  • 文件夹层次结构:    иерархия папок
  • 社会阶层次文化:    Социальные типы
  • 使归 领导:    подчинятьподчинить
  • 系领导:    деканат
  • 领导上:    pinyin:lǐngdǎoshàngруководство (органы, лица)
  • 领导人:    [lǐngdǎorén] руководитель
Примеры
  • 相关领导层次绝非限于武装部队。
    Соответствующие руководящие эшелоны никоим образом не ограничиваются вооруженными силами.
  • 领导层次是由常务董事到农发基金总裁到缔约方大会。
    Иерархия отчетности исходит от Директора-распорядителя к Председателю МФСР и КС.
  • 另外,美国代表团支持在外地和总部之间建立一种明确的领导层次
    Кроме того, она поддерживает создание четкой структуры подчиненности между полевыми службами и Центральными учреждениями.
  • 相关领导层次绝非限于武装部队。 文职人员同样可能实施危害和平罪。
    Соответствующие руководящие эшелоны никоим образом не ограничиваются вооруженными силами.
  • 此种变动涉及新的政策、程序和领导层次,造成签证的长时间耽搁。
    Такой перевод сопряжен с новой политикой, процедурами и служебными инстанциями, в результате чего имеют место длительные задержки с выдачей виз.
  • 新设副秘书长员额将提高领导层次,更有效地推进两性平等和赋权妇女纲领。
    Повышение уровня руководства, связанное с предлагаемым учреждением должности заместителя Генерального секретаря, позволит более эффективно направлять усилия по достижению равноправия и расширению прав и возможностей женщин.
  • 特别报告员发现官员普遍但显然无根据地相信领导层次制度能保证执法官员行为正确。
    Специальный докладчик констатировал, что официальные лица в целом верят, явно не имея на то достаточных оснований, в способность вертикали власти гарантировать надлежащее поведение сотрудников правоохранительных органов.
  • 有一些现象也不利于解决这个问题,例如领导层次不明晰,2006年的禁运任务并入由复员和禁运联合股管理。
    Методология и качество проверок и принятие мер по их итогам носят неодинаковый характер.
  • 监督厅注意到,在制定相关的标准作业程序的帮助下,最近对民警司的结构、领导层次和各项职能进行了精简。
    УСВН отметило недавнее упорядочение структуры, порядка подчинения и функций Отдела по вопросам гражданской полиции, опирающееся на разработку соответствующих стандартных оперативных процедур.
  • 有一些现象也不利于解决这个问题,例如领导层次不明晰,2006年的禁运任务并入由复员和禁运联合股管理。
    Улучшению положения не способствует отсутствие четкого разграничения обязанностей, а также то, что в 2006 году задачи по контролю за соблюдением эмбарго были переданы объединенной секции по вопросам разоружения, демобилизации и реабилитации и по вопросам соблюдения эмбарго.