Вход Регистрация

举证责任 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • бре́мя доказа́тельства
    бремя доказывания
  • 举证:    pinyin:jǔzhèngприводить доказательства
  • 举证责任 (法律):    Бремя доказывания
  • 责任:    [zérèn] ответственность; обязанность; долг 对...负有责任 [duì... fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо 追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности 不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственн
  • 无责任:    безотве́тственность
  • 责任人:    pinyin:zérènrénюр. ответственное лицо
  • 责任制:    [zérènzhì] система ответственности
  • 责任区:    зона ответственности
  • 责任心:    [zérènxīn] см. 责任感
  • 责任感:    [zérèngǎn] чувство ответственности
  • 不负责任:    безотве́тственностьбезответственныйбезответствененбезответственностьнеответственный
  • 不负责任的:    не несу́щий отве́тственностибезответственныйбезотве́тственный
  • 严格责任:    абсолютная ответственностьстрогая ответственностьобъективная ответственностьпрямая ответственность
  • 个人责任:    личная ответственность
  • 主要责任:    главная ответственность
  • 使担负责任:    обязыватьобязать
Примеры
  • 第十一部分B讨论举证责任的问题。
    Вопрос о бремени доказывания рассматривается в части XI.B.
  • 索赔人的举证责任不会因此而增加。
    При этом бремя доказывания истца не будет возрастать.
  • 检方的举证责任方举证已接近尾声。
    Этап изложения Обвинения своей основной версии практически завершен.
  • 有些发言者述及举证责任倒置问题。
    Несколько выступавших коснулись вопроса о переносе бремени доказывания.
  • 在这一点上,求偿国应负举证责任
    В данном случае бремя доказывания ложится на государство-заявитель.
  • 雇员对造成的精神损害有举证责任
    Доказательства о причинении морального ущерба должен представить сам сотрудник.
  • 该法引入了一项共同举证责任的规定。
    В законе предусматривается положение, касающееся общего бремени доказывания.
  • 对犯罪所得的举证责任在起诉方。
    Бремя доказывания преступного происхождения доходов лежит на обвинении.
  • 因此,举证责任没有转移到缔约国。
    Следовательно, бремя доказывания не переходит на государство-участника.
  • 因此,举证责任只能落在指控者身上。
    Таким образом, бремя доказывания возлагается на автора этих утверждений.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5