拟议的统一法将主要涉及商事合同。 В предлагаемом Единообразном законе будут рассматриваться, главным образом, коммерческие контракты.
非洲统一商法组织尤其在商事合同领域开展工作。 Деятельность ОСТПА охватывает, среди прочего, область коммерческих договоров.
《统法协会国际商事合同通则》,第3.5和3.6条。 Принципы международных коммерческих контрактов МИУЧП, статьи 3.5 и 3.6.
一般来说,民事证据规则把证明民事和商事合同内容的证据分成几等。 Гражданско-правовые нормы доказывания в большинстве случаев устанавливают иерархию доказательств, используемых для подтверждения содержания гражданских и торговых договоров.
空中业务科协调有效利用特派团通过协助通知书和商事合同获得的飞机。 Секция воздушного транспорта координирует эффективное использование летательных аппаратов, предоставляемых Миссии на основании писем-заказов и коммерческих контрактов.
1994年国际统一私法协会的国际商事合同通则也支持这一更为宽泛的解释。 Такое более либеральное толкование подкрепляется также Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА 1994 года.
统法协会请委员会考虑视可能赞同2010年《统法协会国际商事合同通则》。 УНИДРУА просил Комиссию рассмотреть возможность одобрить Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010 года.
1994年国际统一私法协会的国际商事合同通则也支持这一更为宽泛的解释。 Такое более либеральное толкование подкрепляется также Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА 1994 года.
统法协会正在就《国际商事合同通则》未来版拟涉及的其他议题征求意见和建议。 В настоящее время МИУЧП собирает мнения и предложения по дополнительным темам, которые следует включить в очередное издание ПМКД.
决定推荐使用《私法协国际商事合同通则》和2010年《国际贸易术语解释通则》。 Принимается решение рекомендовать использование Принципов УНИДРУА по международным коммерческим контрактам и правил Incoterms(R) 2010.